domingo, 1 de abril de 2018

A palavra 'roupa' já transmite ideia de plural quando se refere a traje completo



Trecho de reportagem publicada hoje no "Estadão", com chamada na primeira página (ATO CONTRA LULA TEVE ATÉ 'VAQUINHA'): "No meio da confusão de domingo, o responsável pelo Boneco (sic) de Lula com roupas de presidiários não apareceu".

Desnecessário o plural "roupas", haja vista que, neste contexto, o singular traz consigo a noção de "conjunto". Não satisfeito, o diário ainda flexionou indevidamente o complemento: "roupas de presidiários". Será que a intenção é dizer que tanto o personagem quanto o seu idealizador trajavam da mesma forma, daí o termo "presidiários"?

Eis uma forma correta, desfazendo-se qualquer ambiguidade: "o responsável pelo Pixuleco (boneco de Lula com roupa de presidiário) não apareceu".


Mais adiante, a reportagem afirma que a PM "teve de pedir reforços em Cascavel para manter os ânimos". Obviamente a reportagem quis dizer "para CONTER", "para ARREFECER os ânimos".


Nenhum comentário: